French Children's Literature: Foreign Distribution


Figure 1.--This is one of the popular "Six Companions" books by Paul-Jacques Bonzon.

We note quite a rich tradition of children's literature in France. Yet with the exception of a few books (The Little Prince and Madeline), French children's books are not well-known in America and England. We wonder why this is. A French reader has provided his assessment. We have attempted to translate his interesting comments. If HBC readers care to improve on our translation, please do so. If I understand correctly the text here, our French reader maintains that French children's literature is well known around the world, but only in English speaking countries is it not known.

French Children's Books

Il est couramment dit que la littérature française pour les enfants n’a pas été aussi populaire dans le monde que la littérature anglaise ou américaine. C’est assez juste… Cependant, il faut relativiser ces propos… L’Angleterre, en particulier, a produit un nombre important de livres pour enfants, de séries, très populaires, avec des noms devenus célèbres, (Blyton, Buckeridge, etc.) Du fait de la grosse production anglaise, des nombreux auteurs publiés en Angleterre, et traduits dans le monde entier, l’Angleterre s’est en quelque sorte fermée à la littérature européenne, et notamment française… Un auteur comme Paul-Jacques Bonzon, par exemple, a produit presque 200 livres, dont des séries très populaires, (Les six compagnons, La famille HLM), tirées à des centaines de milliers d’exemplaires, et aussi connus en France que « Famous Five, (Le club des cinq). Or la série des six compagnons, (prenons là en exemple), a été traduite dans de nombreuses langues dans le monde, (Allemagne, Scandinavie, Espagne…), … sauf en anglais, où seulement 4 ou 5 titres ont été traduits, et sont introuvables…

Translations

Ayant de nombreux auteurs talentueux, l’Angleterre n’a pas jugé utile de traduire des auteurs étrangers… Un lecteur australien, qui a lu quelques titres de Paul-Jacques Bonzon, ne tarissait pas d ‘éloge sur la qualité des livres de cet auteur qu’il avait pu trouver… Il me demandait où en avoir d’autres ! Il ne pourra hélas jamais les lire, puisqu’ils n’ont jamais été traduits en anglais… Une série Danoise, La série Puck, de Lisbeth Werner, (alias Knud Meister et Carlo Andersen) traduite en français et dans d’autres langues, n’a pas, à ma connaissance été traduite en anglais… Les livres d’inspiration « scoute », Signe de piste, avec des auteurs connus des européens, Jean-Louis Foncine, Serge Dalens, et leur pseudo commun, Mick Fondal, (Foncine, Dalens), ont eu un énorme succès sur tout le continent…mais sont à peu près inconnus en Angleterre. Ainsi, l’Angleterre et les pays anglophones ignorent toute une littérature européenne.

Paul-Jacques Bonzon

Paul-Jacques Bonzon est né le 31 aout 1908 à Sainte-Marie-Du-Mont, Manche, en Normandie. Il fut instituteur et directeur d’école pendant 25 ans. Il écrit d’abord des livres comme « L’éventail de Séville », « La promesse de Primerose », etc. Traduit dans 16 langues, certains de ses livres seront portés à l’écran, pour la télévision, comme « L’éventail de Séville ». La série télévisée sera diffusée dans de nombreux pays. Puis poussé par son éditeur, il commence une série, « Les six compagnons », qui va aussitôt rencontrer un immense succès, comparable à celui de « Famous five ». Chaque titre se vend à près de 450 000 exemplaires. La série est toujours vendue aujourd’hui. Puis viendra une autre série, « La famille HLM », pour les plus jeunes. L’auteur écrit aussi des livres de lecture pour les écoles, qui sont très populaires aussi, et passionnants comme des romans. La série « Les six compagnons », comme la série « La famille HLM », met en scène un groupe d’enfants de milieux modestes, débrouillards et inventifs, qui ont des aventures policières marquées par un souci de générosité et d’amitié. La série des « six compagnons » compte plus de 40 titres, et une vingtaine pour « la famille HLM ».

Plus de renseignements ici : PAUL-JACQUES BONZON.

Sources

Serge, E-mail message, October, 30, 2003.







HBC







Navigate the Boys' Historical Clothing Web Site::
[Return to the main Main French children's literary page]
[Return to the main Main literary page]
[Introduction] [Activities] [Biographies] [Chronology] [Clothing styles] [Countries]
[Bibliographies] [Contributions] [FAQs] [Glossaries] [Satellite sites] [Tools]
[Boys' Clothing Home]




Created: October 30, 2003
Last updated: October 30, 2003